1 00:00:00,000 --> 00:00:03,110 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,110 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:03,600 --> 00:00:07,310 I, General Yelu Dilie of Great Liao... 4 00:00:04,820 --> 00:00:07,320 {\a6}Episode 47 5 00:00:08,380 --> 00:00:11,640 come bearing the Emperor's edict to honor 6 00:00:12,010 --> 00:00:15,090 the coronation of a new King in Goryeo. 7 00:00:15,100 --> 00:00:16,830 Thank you. 8 00:00:16,840 --> 00:00:20,090 I appreciate this visit. 9 00:00:20,780 --> 00:00:28,010 Your Highness, now please accept the Emperor's edict. 10 00:00:33,840 --> 00:00:35,240 Wait. 11 00:00:39,340 --> 00:00:43,630 It seems you have not heard. 12 00:00:40,320 --> 00:00:45,060 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 13 00:00:43,640 --> 00:00:45,680 You are not using the proper title. 14 00:00:46,120 --> 00:00:51,370 Goryeo has been restored to the Empire that it was in the reign of Gyeongjong. 15 00:00:51,380 --> 00:00:55,560 Hence you will refer to our ruler as "His Majesty the Emperor" from now on. 16 00:00:56,890 --> 00:01:01,510 I'm afraid I cannot, Your Grace. 17 00:00:56,530 --> 00:00:59,500 {\a6}[Yelu Dilie] 18 00:01:01,520 --> 00:01:03,090 I beg your pardon? 19 00:01:03,100 --> 00:01:09,030 Goryeo is a feudal state of Great Liao that uses Liao's era name. 20 00:01:05,110 --> 00:01:07,850 {\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)] 21 00:01:09,040 --> 00:01:13,180 How could a feudal state dare declare itself an Empire? 22 00:01:13,190 --> 00:01:19,850 It is not permissible. 23 00:01:20,400 --> 00:01:22,110 Not permissible? 24 00:01:24,240 --> 00:01:27,830 What would you do if I said I don't care? 25 00:01:32,800 --> 00:01:40,980 Your Highness, need I remind you of your unpleasant experiences in Liao? 26 00:01:40,990 --> 00:01:48,380 Your carelessness could cause the people of Goryeo to suffer the same adversity. 27 00:01:48,390 --> 00:01:51,290 Is that a threat? 28 00:01:51,940 --> 00:01:56,380 I'm imploring you to re-evaluate your situation. 29 00:01:56,390 --> 00:02:01,090 I am here to congratulate the enthronement of the new King. 30 00:02:01,100 --> 00:02:07,910 Please do not attempt to break our peace. 31 00:02:08,750 --> 00:02:16,490 Liao will launch an invasion whether or not we declare ourselves an Empire. 32 00:02:16,500 --> 00:02:19,250 Only, you don't have the resources to do so right now. 33 00:02:19,620 --> 00:02:21,870 So spare the act. 34 00:02:21,880 --> 00:02:26,070 Your Highness, do you truly want war? 35 00:02:26,080 --> 00:02:29,800 If you insist on declaring an Empire, an army of one million will march upon this land. 36 00:02:29,810 --> 00:02:34,990 And you will be forced down from that throne and subjected to indescribable humiliation. 37 00:02:35,000 --> 00:02:37,680 Is that what you want? 38 00:02:37,690 --> 00:02:41,740 This man's audacity knows no bounds. Guards! 39 00:02:53,240 --> 00:02:56,920 Retract those remarks and beg for forgiveness on your knees. 40 00:02:56,930 --> 00:02:58,450 Or you die. 41 00:02:58,460 --> 00:03:02,190 Your Highness, I am a diplomatic envoy. 42 00:03:02,200 --> 00:03:07,170 Is this how you treat a foreign envoy who comes to honor the King's enthronement? 43 00:03:07,180 --> 00:03:08,580 I said beg! 44 00:03:08,590 --> 00:03:10,290 Your Highness! 45 00:03:10,920 --> 00:03:11,760 Mother. 46 00:03:11,770 --> 00:03:13,710 Stay out of it. 47 00:03:14,170 --> 00:03:15,460 Kill him. 48 00:03:21,850 --> 00:03:25,130 I-I apologize. 49 00:03:25,140 --> 00:03:27,060 Repeat. 50 00:03:27,070 --> 00:03:34,060 I spoke hastily in frustration. 51 00:03:35,020 --> 00:03:39,090 Please forgive me. 52 00:03:42,010 --> 00:03:43,830 Bring me the edict. 53 00:04:10,020 --> 00:04:13,440 Rewrite this in a tone of respect befitting an Empire. 54 00:04:13,450 --> 00:04:14,970 Get him out of here. 55 00:04:19,150 --> 00:04:22,160 Let go of me! 56 00:04:24,910 --> 00:04:27,380 He is ordered out of the palace. 57 00:04:29,130 --> 00:04:33,940 You can't treat a foreign envoy like this. 58 00:04:33,950 --> 00:04:36,080 I promise you. You'll regret this! 59 00:04:36,320 --> 00:04:39,490 It's nice to see you, pal! 60 00:04:39,500 --> 00:04:43,960 I haven't seen you since you ran off defeated from Ahnyoongjin. 61 00:04:43,970 --> 00:04:46,730 How dare you?! 62 00:04:46,740 --> 00:04:50,230 I'm a senior envoy here on behalf of Emperor Shengzhong! 63 00:04:50,240 --> 00:04:52,760 Oh my, is that right? 64 00:04:51,540 --> 00:04:54,540 {\a6}[Yu Bang ] 65 00:04:52,770 --> 00:04:53,600 I'm sorry, your Prominence. 66 00:04:53,610 --> 00:04:55,660 Please pardon my insolence. 67 00:04:55,670 --> 00:04:58,440 Stop now, General. 68 00:04:58,450 --> 00:05:04,580 You might provoke the chief envoy to fight us again. 69 00:04:59,740 --> 00:05:04,980 {\a6}[Kim Hoon] [Choi Ghi] 70 00:05:04,590 --> 00:05:06,450 Yes, that's right. 71 00:05:06,460 --> 00:05:11,410 I'm so scared I’m going to piss in my pants! 72 00:05:14,960 --> 00:05:17,160 You bastards! 73 00:05:17,630 --> 00:05:21,540 Just get out of here, fool. 74 00:05:18,660 --> 00:05:20,870 {\a6}[Yi Hyunoon] 75 00:05:24,570 --> 00:05:26,830 Look at this hilarious mustache. 76 00:05:31,100 --> 00:05:35,510 Get out of here. All of you! 77 00:05:35,520 --> 00:05:39,740 Shoo! Shoo! Go quickly! 78 00:05:46,550 --> 00:05:53,340 You went too far. They came in peace to congratulate me. 79 00:05:54,070 --> 00:05:58,500 They did not come to congratulate you. They came to make a threat. 80 00:05:59,620 --> 00:06:03,700 If they come on strong, we have to come on stronger. 81 00:06:04,130 --> 00:06:08,600 Or we'll never be an empire. 82 00:06:08,610 --> 00:06:12,790 But I'm afraid of the repercussions. 83 00:06:12,800 --> 00:06:17,560 What if they wage another war against us? 84 00:06:18,620 --> 00:06:22,530 We're not ready to fight them yet. 85 00:06:23,390 --> 00:06:29,840 Don't worry. Liao can't invade Goryeo right now. 86 00:06:30,920 --> 00:06:33,030 They are in a bind with Song China, 87 00:06:33,040 --> 00:06:36,760 and both the Empress Dowager and the Prime Minister are in the south. 88 00:06:37,510 --> 00:06:44,550 They can't strike us anytime soon in this situation. 89 00:06:45,530 --> 00:06:48,710 We still have time, so don't worry. 90 00:06:48,720 --> 00:06:51,760 How can you be so certain? These are your speculations. 91 00:06:51,770 --> 00:06:56,010 These are facts, Your Majesty. 92 00:06:53,660 --> 00:06:57,330 {\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Board of Rites)] 93 00:06:56,020 --> 00:06:57,610 Secretary Kim provides a constant 94 00:06:57,620 --> 00:07:03,740 stream of up-to-date reports on the activities of Liao Eastern Capital. 95 00:07:05,000 --> 00:07:06,390 Who? 96 00:07:07,550 --> 00:07:10,960 The First Secretary of the Office of Ceremony, Kim Chi Yang, Your Majesty. 97 00:07:12,240 --> 00:07:18,820 How does a man who handles ceremonies have access to foreign intelligence? 98 00:07:18,830 --> 00:07:26,280 Secretary Kim sends merchant caravans into Liao and collects information. 99 00:07:27,020 --> 00:07:30,300 So you don't have to worry about anything. 100 00:07:30,650 --> 00:07:33,570 I see. 101 00:07:33,930 --> 00:07:37,290 I'm sure you've got everything taken care of. 102 00:07:37,560 --> 00:07:42,670 You've got everything under control, so I'll just shut up and look pretty. 103 00:07:42,680 --> 00:07:45,900 Good luck to you! 104 00:07:54,860 --> 00:07:57,110 Why would you say such a thing? 105 00:07:57,720 --> 00:08:01,240 Forgive me, Your Highness. 106 00:08:22,310 --> 00:08:25,140 Your Majesty. It's been a long time. 107 00:08:25,410 --> 00:08:27,590 What are you doing here? 108 00:08:28,380 --> 00:08:31,360 I've come to see to a matter that requires my attention. 109 00:08:27,990 --> 00:08:31,160 {\a6} [Kim Chi Yang (Secretary of the Office of Ceremony)] 110 00:08:31,370 --> 00:08:34,170 Your office is in Tongnyemun*. 111 00:08:33,460 --> 00:08:37,530 {\a6}[(*Tongnyemun: Office responsible for national ceremonies) ] 112 00:08:34,180 --> 00:08:36,440 What's your business in the palace? 113 00:08:39,280 --> 00:08:42,990 I've come to see the Empress Dowager. 114 00:08:43,000 --> 00:08:45,210 Why? You're not a minister. 115 00:08:45,470 --> 00:08:48,100 What do you want with the Empress Dowager? 116 00:08:49,790 --> 00:08:57,910 I am simply answering her summons... Is there a problem, Your Majesty? 117 00:09:12,460 --> 00:09:18,260 Does Kim Chi Yang come to the palace often? 118 00:09:19,800 --> 00:09:25,210 I believe he is here daily. 119 00:09:20,740 --> 00:09:23,410 {\a6}[Go Hyun] 120 00:09:26,320 --> 00:09:27,920 Daily? 121 00:09:28,500 --> 00:09:31,140 Why? On what business? 122 00:09:32,890 --> 00:09:39,060 He always goes to the Empress's residence, Cheonchu Hall. 123 00:09:39,070 --> 00:09:43,600 I do not know what they discuss. 124 00:09:43,970 --> 00:09:48,420 Does he ever go there after dark? 125 00:09:49,290 --> 00:09:52,760 Pardon? What... do you... 126 00:09:53,000 --> 00:09:57,210 Cheonchu Hall is where my mother sleeps. 127 00:09:57,970 --> 00:10:04,460 Does he stay overnight with her? 128 00:10:04,470 --> 00:10:10,850 I'm afraid I don't know, Your Majesty. 129 00:10:23,630 --> 00:10:25,180 What do you want? 130 00:10:25,190 --> 00:10:28,800 Repeat what you said to me the other day. 131 00:10:29,490 --> 00:10:31,120 What are you talking about? 132 00:10:31,130 --> 00:10:35,630 You accused me of neglecting my duty because of a man. 133 00:10:31,940 --> 00:10:34,380 {\a6}[Duyan] 134 00:10:37,440 --> 00:10:41,640 Judging by your reaction, I must be right. 135 00:10:38,120 --> 00:10:40,750 {\a6}[Jiemei] 136 00:10:41,650 --> 00:10:42,710 What? 137 00:10:43,230 --> 00:10:49,770 I've seen you toy with dozens of men. But never have I seen you react like this. 138 00:10:49,780 --> 00:10:53,210 You mocked me in front of the Princess! 139 00:10:56,080 --> 00:10:57,960 Are you sure that's all? 140 00:10:57,970 --> 00:11:03,190 Normally you wouldn't even bother with an excuse. 141 00:11:03,650 --> 00:11:05,720 That's it. I've heard enough. 142 00:11:09,870 --> 00:11:11,150 Attack. 143 00:11:11,990 --> 00:11:16,110 My pleasure. 144 00:11:28,570 --> 00:11:30,020 Stop! 145 00:11:38,130 --> 00:11:41,170 What is the meaning of this? 146 00:11:41,180 --> 00:11:43,020 Have you both gone mad? 147 00:11:44,500 --> 00:11:46,680 We were just in training. 148 00:11:52,870 --> 00:11:54,920 Take me to the Princess. 149 00:11:57,300 --> 00:11:59,940 The Goryeoan Empress Dowager said that to your face? 150 00:11:59,950 --> 00:12:04,750 Yes. I suffered indelible humiliation. 151 00:12:04,760 --> 00:12:07,550 We gave her mercy and sent her back home, 152 00:12:05,570 --> 00:12:08,740 {\a6}[Xiao Zanli] 153 00:12:07,560 --> 00:12:10,100 and now she thinks she is above us. 154 00:12:10,600 --> 00:12:15,820 The problem is, we don't have the means to punish Goryeo right now. 155 00:12:16,180 --> 00:12:20,740 And obviously, Empress Dowager Cheonchu knows this. 156 00:12:21,400 --> 00:12:25,540 Having her in power is definitely a disadvantage for us. 157 00:12:22,250 --> 00:12:24,760 {\a6}[Su No] 158 00:12:25,800 --> 00:12:32,250 They will strengthen their military while we're fighting Song. 159 00:12:33,240 --> 00:12:35,460 What were the Emperor's instructions? 160 00:12:36,110 --> 00:12:40,630 His orders were to stop them from declaring themselves an empire. 161 00:12:41,140 --> 00:12:44,030 That's impossible at this point. 162 00:12:44,710 --> 00:12:51,680 That's why you must weaken them by creating internal division. 163 00:12:51,690 --> 00:12:54,920 Interference with defense advancement 164 00:12:55,610 --> 00:13:02,390 and assassination of the King is also a viable option if it comes to that. 165 00:13:02,770 --> 00:13:07,150 But our resources are limited. 166 00:13:07,160 --> 00:13:14,230 Princess, we might need to join hands with Lady Yunheung, as Duyan suggested. 167 00:13:14,240 --> 00:13:18,710 She is as powerless as we are. 168 00:13:22,460 --> 00:13:24,810 Yes. How did it go? 169 00:13:25,560 --> 00:13:31,710 Luckily, they haven't taken his house. 170 00:13:26,380 --> 00:13:29,050 {\a6}[Court Lady Jo] 171 00:13:33,420 --> 00:13:37,490 {\a6}[Lady Yunheung] 172 00:13:34,330 --> 00:13:36,450 Thank goodness. 173 00:13:36,460 --> 00:13:40,320 Does he have food to eat? 174 00:13:40,330 --> 00:13:44,660 Don't worry, Your Grace. 175 00:13:44,670 --> 00:13:51,810 He has my brother and Jo Du as well. They won't let him starve. 176 00:13:52,710 --> 00:13:57,600 I'm more concerned about you. 177 00:13:58,980 --> 00:14:08,170 You have dozens of maids, serving you hand and foot in the palace, and now this... 178 00:14:12,180 --> 00:14:16,180 My life only has one purpose now. 179 00:14:17,190 --> 00:14:20,850 I don't need fancy food or clothes. 180 00:14:21,340 --> 00:14:24,200 The desire for revenge will give me all the strength I need. 181 00:14:24,940 --> 00:14:33,700 Until I witness the demise of the King's murderers, I don't care how I live. 182 00:14:34,620 --> 00:14:36,100 Just watch. 183 00:14:39,220 --> 00:14:42,250 Is the counterfeiting warehouse still intact? 184 00:14:42,850 --> 00:14:44,150 Yes, Sire. 185 00:14:44,160 --> 00:14:46,620 We still have all of the craftsmen. 186 00:14:48,380 --> 00:14:50,720 I trust you're keeping them well under control? 187 00:14:51,550 --> 00:14:53,460 Don't worry, Sire. 188 00:14:52,270 --> 00:14:56,510 {\a6}[Jo Sun] [Jo Du] 189 00:14:53,470 --> 00:14:59,500 They all know that they will be killed if the operation is exposed. 190 00:15:01,500 --> 00:15:07,540 Good. That's good enough. 191 00:15:08,410 --> 00:15:13,990 That's all we need to make a comeback. 192 00:15:09,120 --> 00:15:13,360 {\a6}[Kim Won Soong] 193 00:15:17,260 --> 00:15:19,220 Listen closely. 194 00:15:19,230 --> 00:15:24,920 Now I want you to keep a very close eye on the officials of the court. 195 00:15:25,530 --> 00:15:32,240 Take your time and find out who can be bought. 196 00:15:34,130 --> 00:15:44,510 I will prove to you that the world can be bought with money. 197 00:15:47,090 --> 00:15:51,510 Let me serve you another drink, Secretary Kim. 198 00:15:51,520 --> 00:15:52,760 Yes. 199 00:15:53,060 --> 00:15:57,520 Why are you using honorifics? 200 00:15:58,890 --> 00:16:04,890 I can't very well talk to you like a domestic staff member now that 201 00:16:04,900 --> 00:16:07,170 you're an official of the state. 202 00:16:09,200 --> 00:16:12,360 Please let me serve you a drink as well, Your Highness. 203 00:16:15,910 --> 00:16:19,850 So, you were talking about sending an envoy to Song China? 204 00:16:21,330 --> 00:16:23,020 Yes, Your Highness. 205 00:16:23,550 --> 00:16:29,510 But weren't you previously against keeping diplomatic relations with Song? 206 00:16:29,520 --> 00:16:35,060 I was against serving Song China as our suzerain state. 207 00:16:35,070 --> 00:16:37,900 But things are different now. 208 00:16:37,910 --> 00:16:39,360 We are an empire, 209 00:16:39,370 --> 00:16:42,240 and I am talking about maintaining diplomatic relations as equals. 210 00:16:42,620 --> 00:16:45,270 And it's unlikely they will reject us. 211 00:16:45,550 --> 00:16:50,180 They're at war with Khitan and they could use our help. 212 00:16:50,190 --> 00:16:55,710 But if we send an envoy to Song, the Khitan will know right away. 213 00:16:55,720 --> 00:17:00,890 Empress Dowager Chengtian has spies in the Song court. 214 00:17:01,780 --> 00:17:04,100 It doesn't matter. 215 00:17:04,110 --> 00:17:09,790 They can't stop fighting the Chinese and attack us, even if they find out. 216 00:17:10,070 --> 00:17:16,600 Fear of a pincer attack should actually make them more complaisant. 217 00:17:18,150 --> 00:17:22,990 Perhaps we declared an empire too soon. 218 00:17:23,730 --> 00:17:30,150 We might be in a better position if we waited until we were stronger. 219 00:17:30,940 --> 00:17:37,000 No, there is no better time than now when they are contending with Song. 220 00:17:37,010 --> 00:17:43,990 We must boost public pride and arouse people's attention to protect the empire. 221 00:17:45,370 --> 00:17:50,750 I understand. I will move forward without turning back. 222 00:17:52,100 --> 00:17:55,890 What domestic concerns should we tackle first? 223 00:17:56,880 --> 00:18:01,370 I still think reviving Palguanhwe and 224 00:18:02,250 --> 00:18:06,320 the Lotus Lantern Festival is the best way to stimulate public favor. 225 00:18:06,330 --> 00:18:10,410 Let us start with the Lotus Lantern Festival since it's coming up soon. 226 00:18:10,420 --> 00:18:14,950 Plan the grandest and most elaborate event yet. 227 00:18:15,690 --> 00:18:17,850 Yes, that was my intention as well. 228 00:18:19,020 --> 00:18:24,000 And how do you feel about building Buddhist temples? 229 00:18:25,700 --> 00:18:27,170 Temples? 230 00:18:27,720 --> 00:18:31,720 Yes. Every country needs a unified belief. 231 00:18:31,730 --> 00:18:35,360 The late King wanted Goryeo to be a Confucian state, 232 00:18:35,370 --> 00:18:40,020 but it was unrealistic for the common people who are illiterate. 233 00:18:40,990 --> 00:18:46,690 But Buddhist beliefs are already infused into their daily lives. 234 00:18:46,700 --> 00:18:50,930 We need to build temples under the name of the empire and 235 00:18:50,940 --> 00:18:56,440 instill beliefs in the public that the empire is growing in the power of the dharma. 236 00:18:57,360 --> 00:19:05,310 And we can allocate funds taken from Kim Won Soong to build these temples. 237 00:19:11,150 --> 00:19:18,040 What's wrong? Do you disapprove of my ideas? 238 00:19:19,030 --> 00:19:20,340 Quite the contrary. 239 00:19:20,800 --> 00:19:26,460 Everything falls into place by itself when I talk to you. 240 00:19:27,400 --> 00:19:32,780 Almost as if you've been planning everything for the longest time. 241 00:19:34,490 --> 00:19:36,470 You are too kind. 242 00:19:37,890 --> 00:19:41,320 No, I can't say enough about you. 243 00:19:42,730 --> 00:19:45,950 Finish that drink and I will pour another. 244 00:19:46,440 --> 00:19:47,420 Yes. 245 00:19:58,380 --> 00:20:01,900 I'm already feeling a bit drunk. 246 00:20:07,700 --> 00:20:09,160 Ready for another? 247 00:20:16,370 --> 00:20:20,420 Do you drink? 248 00:20:22,430 --> 00:20:27,630 Forgive me. I'm afraid I'm not much of a drinker. 249 00:20:29,470 --> 00:20:35,670 Can't you do anything useful? What are you good for? 250 00:20:44,470 --> 00:20:45,960 You. 251 00:20:47,590 --> 00:20:49,590 I haven't seen you in years. 252 00:20:51,500 --> 00:20:53,390 No, Your Majesty. 253 00:20:53,930 --> 00:20:57,130 Do you remember me? 254 00:21:01,450 --> 00:21:04,730 What are you waiting for? Drink up. 255 00:21:13,300 --> 00:21:15,010 I see you're a drinker. 256 00:21:16,090 --> 00:21:23,540 Why, drink and hanging out with the girls was my specialty back when I was... 257 00:21:25,610 --> 00:21:30,320 Your Majesty, may I ask to why you've invited this lowly man here? 258 00:21:31,750 --> 00:21:36,300 I have no one else to drink with in this entire palace. 259 00:21:36,730 --> 00:21:39,760 All are my mother's men. 260 00:21:39,770 --> 00:21:43,680 And they call me Emperor, but I am a puppet. 261 00:21:43,690 --> 00:21:52,010 You're the only one who might understand how I feel since you know me a little. 262 00:21:54,610 --> 00:21:57,860 I am at your service day and night, Your Majesty. 263 00:21:57,870 --> 00:22:02,580 I will come running anytime you call. 264 00:22:03,010 --> 00:22:06,560 Your Majesty, may I pour you another? 265 00:22:13,260 --> 00:22:18,030 Why are you so disheartened? 266 00:22:18,440 --> 00:22:23,220 Is it because you couldn't choose your own men? 267 00:22:29,360 --> 00:22:31,800 Do you know Kim Chi Yang? 268 00:22:32,730 --> 00:22:38,000 I've known him since the battle of Ahnyoongjin. 269 00:22:38,010 --> 00:22:40,740 He was captured and taken to Liao with the Empress Dowager and 270 00:22:40,750 --> 00:22:42,560 ended up having an affair with... 271 00:22:46,110 --> 00:22:49,440 I'm sorry. Forgive me, Your Majesty. 272 00:22:50,320 --> 00:22:51,900 I don't care. 273 00:22:52,230 --> 00:22:56,540 Do you think that man deserves a post in the court? 274 00:22:57,890 --> 00:22:58,860 Yes? 275 00:23:01,640 --> 00:23:08,110 No, I think it's absurd. There are laws in this country. 276 00:23:08,120 --> 00:23:12,490 I think he should be removed from government service immediately. 277 00:23:13,870 --> 00:23:16,260 So do I. 278 00:23:16,770 --> 00:23:20,830 But sadly, I am powerless to dismiss him. 279 00:23:21,380 --> 00:23:28,180 Powerless, Your Majesty? But you are the almighty Emperor. 280 00:23:28,540 --> 00:23:31,040 Whatever you say goes. 281 00:23:31,050 --> 00:23:35,300 The entire cabinet is made up of my mother's men. 282 00:23:35,770 --> 00:23:40,520 I may be the Emperor, but the officials will not listen to me. 283 00:23:42,020 --> 00:23:46,570 That's not true, Your Majesty. 284 00:23:46,580 --> 00:23:48,510 At the very least, 285 00:23:48,520 --> 00:23:53,830 General Gang Jo would be all for it if you said you want Kim Chi Yang out. 286 00:23:55,140 --> 00:23:56,800 You don't know him. 287 00:23:56,810 --> 00:24:01,340 Gang Jo would take his own life if my mother told him to. 288 00:24:02,430 --> 00:24:04,260 No, Your Majesty. 289 00:24:06,150 --> 00:24:12,850 I assure you, you're wrong about that. 290 00:24:16,050 --> 00:24:21,760 I'd summon the officials right now and have Kim Chi Yang removed if I were you. 291 00:24:23,180 --> 00:24:26,330 Right now? 292 00:24:27,380 --> 00:24:28,630 You're the Emperor. 293 00:24:28,640 --> 00:24:31,940 There is no day and night when it comes to obeying you. 294 00:24:32,490 --> 00:24:34,950 Your Majesty, don't be disheartened. 295 00:24:34,960 --> 00:24:39,900 No matter what everyone says, you are the almighty ruler of this empire. 296 00:24:39,910 --> 00:24:44,320 Why get intimidated when you don't even know what you can do yet? 297 00:24:56,370 --> 00:25:00,570 We are out. Would you like another? 298 00:25:01,360 --> 00:25:06,470 No, thank you. I've had enough. 299 00:25:06,480 --> 00:25:09,080 I think it's time for me to go. 300 00:25:10,690 --> 00:25:12,150 Already? 301 00:25:13,510 --> 00:25:16,270 It's late. 302 00:25:18,320 --> 00:25:21,550 Then you should go. 303 00:25:28,840 --> 00:25:34,820 I wish you were not a woman of power. 304 00:25:37,970 --> 00:25:41,660 If you were just an ordinary woman, 305 00:25:42,520 --> 00:25:49,740 we wouldn't have to say goodbye every night. 306 00:26:02,660 --> 00:26:05,160 I wish you could stay with me. 307 00:26:06,960 --> 00:26:09,570 But not now. 308 00:26:12,020 --> 00:26:17,220 Once the country is stable and the Emperor takes over the state affairs, 309 00:26:19,280 --> 00:26:25,610 then it will be just the two of us away from politics and away from the world. 310 00:26:28,630 --> 00:26:33,330 No, that day will never come. 311 00:26:39,040 --> 00:26:44,410 You always put us off until tomorrow. 312 00:26:45,310 --> 00:26:50,250 But tomorrow always has something else in store. 313 00:26:51,590 --> 00:27:00,090 There is no peace for us. We are constantly living in war. 314 00:27:00,650 --> 00:27:05,950 When will it be just the two of us? 315 00:27:07,360 --> 00:27:11,660 When if not now? 316 00:27:14,400 --> 00:27:19,370 But still, now is not the time. 317 00:27:20,330 --> 00:27:24,870 The Emperor keeps veering astray because of us. 318 00:27:26,220 --> 00:27:31,800 I know. We can't let that happen. 319 00:27:35,970 --> 00:27:37,920 I should go now. 320 00:27:40,000 --> 00:27:41,830 Have a good night. 321 00:28:57,170 --> 00:28:59,810 Sorry. I'm late for my shift. 322 00:29:07,550 --> 00:29:12,090 Stand guard out here tonight. 323 00:29:13,410 --> 00:29:14,650 Why? 324 00:29:16,310 --> 00:29:20,820 Secretary Kim is spending the night. 325 00:29:15,730 --> 00:29:19,270 {\a6}[Sa Illa] 326 00:29:31,270 --> 00:29:32,640 What? 327 00:29:29,410 --> 00:29:32,250 {\a6}[Cheon Hyang Bi] 328 00:29:34,370 --> 00:29:37,440 He... is in her chambers? 329 00:29:38,610 --> 00:29:39,680 Yes. 330 00:29:43,170 --> 00:29:49,790 Brother, you have to let her go now. You have to. 331 00:29:53,920 --> 00:29:55,230 General Gang. 332 00:29:59,060 --> 00:30:02,610 Let us go to the council hall. His Majesty wants us. 333 00:30:02,620 --> 00:30:04,410 At this time of the night? 334 00:30:09,010 --> 00:30:14,280 Have Prime Minister Seo Hui and Minister Gang Gamchan not been notified? 335 00:30:15,380 --> 00:30:16,550 Your Majesty, 336 00:30:16,090 --> 00:30:19,560 {\a6} [Choi Hang (Royal Undersecretary)] 337 00:30:16,990 --> 00:30:19,470 the Prime Minister has taken ill. 338 00:30:19,480 --> 00:30:24,630 Minister Gang is with him and couldn't come at such short notice. 339 00:30:24,640 --> 00:30:29,540 May I ask why you have summoned us at this time of the night? 340 00:30:30,390 --> 00:30:35,800 Secretary of the Office of Ceremony, Kim Chi Yang, is the reason why I called you. 341 00:30:40,500 --> 00:30:51,670 As you all know, there are unpleasant rumors about my mother because of him. 342 00:30:53,010 --> 00:30:55,730 What should I do with him? 343 00:30:56,130 --> 00:31:01,760 Your Majesty, this concerns the Empress Dowager's personal life. 344 00:31:01,770 --> 00:31:06,890 It is beyond our sphere of authority to discuss. 345 00:31:07,780 --> 00:31:09,010 Is that so? 346 00:31:10,380 --> 00:31:14,070 Didn't you study Confucius, Undersecretary Choi? 347 00:31:15,370 --> 00:31:17,610 Yes, I did, Your Majesty. 348 00:31:17,990 --> 00:31:22,480 Then where in his text does it say that a man who has had an illicit affair with 349 00:31:22,490 --> 00:31:28,860 the Emperor's widow can hold a post in the court, and walk proudly about the palace? 350 00:31:29,290 --> 00:31:34,650 Have you forgotten what you've learned because you're stupid 351 00:31:34,660 --> 00:31:40,130 or are you just keeping quiet because you haven't got the guts to speak up? 352 00:31:47,540 --> 00:31:49,490 Are all of you mute? 353 00:31:50,810 --> 00:31:54,790 Is everyone deaf and dumb in this court? 354 00:31:54,800 --> 00:32:00,900 I'm asking you what to do with this man?! 355 00:32:01,560 --> 00:32:05,600 I will speak, Your Majesty. 356 00:32:06,390 --> 00:32:10,250 Minister of Military, go on. 357 00:32:10,260 --> 00:32:15,900 It would do harm to the state if the 358 00:32:11,370 --> 00:32:15,950 {\a6}[Gang Jo (??)] 359 00:32:15,910 --> 00:32:19,270 public got wind of this vile rumor. 360 00:32:20,340 --> 00:32:26,180 Remove Kim Chi Yang from government service and forbid him entry to the palace. 361 00:32:26,910 --> 00:32:31,670 Yes, that's the answer I want from you. 362 00:32:33,310 --> 00:32:36,030 What do the others think about this? 363 00:32:36,040 --> 00:32:38,720 The Empress Dowager may be displeased, 364 00:32:37,100 --> 00:32:40,700 {\a6}[Chae Choongsun (Secretary of the Interior)] 365 00:32:38,730 --> 00:32:43,830 but I must agree with the Minister of the Military. 366 00:32:43,840 --> 00:32:45,730 Yes, Your Majesty. 367 00:32:45,740 --> 00:32:49,330 If the mother of the state openly 368 00:32:45,510 --> 00:32:48,880 {\a6}[Choi Suk (Vice Minister of the Ministry of Personnel)] 369 00:32:49,340 --> 00:32:52,280 pursues an illicit relationship, 370 00:32:52,290 --> 00:32:54,310 we cannot maintain public order. 371 00:32:55,200 --> 00:32:56,780 How about you, Secretary Choi? 372 00:32:57,710 --> 00:33:02,630 I will abide by your wish. 373 00:33:05,310 --> 00:33:09,130 I, too, will abide by your wish. 374 00:33:11,710 --> 00:33:17,040 I'm sure Lord Hwangbo can't concur, being my mother's relative. 375 00:33:18,460 --> 00:33:22,970 How about you, Minister Dae? 376 00:33:25,030 --> 00:33:28,880 Oh? Keeping silent? 377 00:33:29,740 --> 00:33:31,870 That's one way to go. 378 00:33:33,630 --> 00:33:39,120 Very well. I have made my decision. 379 00:33:40,000 --> 00:33:44,090 Kim Chi Yang will be removed from his post 380 00:33:44,920 --> 00:33:47,400 and forbidden from entering the palace henceforth. 381 00:33:48,260 --> 00:33:52,070 Carry out the order immediately! 382 00:33:52,080 --> 00:33:53,440 Do you understand? 383 00:33:53,890 --> 00:33:56,000 Yes, Your Majesty! 384 00:34:11,260 --> 00:34:13,010 What did you say? 385 00:34:14,360 --> 00:34:18,470 The Emperor ordered you to remove Secretary Kim Chi Yang from the palace? 386 00:34:18,480 --> 00:34:20,590 Yes, Your Highness. 387 00:34:22,020 --> 00:34:27,590 So do you dare come to drag him out from my chambers? 388 00:34:27,870 --> 00:34:29,700 No, Your Highness. 389 00:34:29,710 --> 00:34:36,480 But it is the Emperor's order, and I wondered what was happening. 390 00:34:57,290 --> 00:35:03,740 I heard there was an important discussion here last night in my absence. 391 00:35:04,940 --> 00:35:08,380 Is this true, Undersecretary? 392 00:35:08,880 --> 00:35:11,350 Yes, Your Highness. 393 00:35:12,540 --> 00:35:15,490 I will get straight to the point. 394 00:35:15,870 --> 00:35:20,180 I cannot accept the Emperor's decision last night. 395 00:35:20,190 --> 00:35:21,650 So be noted. 396 00:35:23,320 --> 00:35:24,620 Mother. 397 00:35:25,540 --> 00:35:26,430 Yes? 398 00:35:26,440 --> 00:35:28,990 The matter is already settled. 399 00:35:29,000 --> 00:35:32,550 Why are you trying to overturn my decision? 400 00:35:32,850 --> 00:35:36,960 You are forgetting that I am your regent. 401 00:35:37,570 --> 00:35:41,770 You cannot make important decisions on your own without my consent. 402 00:35:41,780 --> 00:35:46,230 I did not make this decision on my own. 403 00:35:46,240 --> 00:35:48,780 The officials concurred. 404 00:35:49,200 --> 00:35:50,590 Is that right? 405 00:35:52,610 --> 00:35:54,760 Who among you concurred? 406 00:35:59,470 --> 00:36:06,040 Why are you silent? Did you not concur with me last night? 407 00:36:07,750 --> 00:36:09,450 Yes, Your Majesty. 408 00:36:12,710 --> 00:36:16,540 The Emperor is right, Your Highness. 409 00:36:16,550 --> 00:36:21,170 Many of us strongly believe that 410 00:36:21,180 --> 00:36:24,830 Kim Chi Yang must be kept away from the palace. 411 00:36:24,840 --> 00:36:26,800 State the reason. 412 00:36:28,760 --> 00:36:31,510 Is it because of his relationship with me? 413 00:36:31,520 --> 00:36:33,170 Your Highness. 414 00:36:33,180 --> 00:36:38,160 This is an inappropriate subject to to be discussed in the council hall. 415 00:36:33,800 --> 00:36:37,170 {\a6} [Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)] 416 00:36:38,170 --> 00:36:43,700 I beg you to send us away and speak privately with the Emperor. 417 00:36:44,110 --> 00:36:47,920 No. There is nothing to hide. 418 00:36:49,350 --> 00:36:52,690 Do not talk behind my back. 419 00:36:52,700 --> 00:36:56,570 Secretary Kim Chi Yang is indeed my lover. 420 00:36:56,870 --> 00:37:00,790 In fact, he spent the night with me just last night. 421 00:37:06,390 --> 00:37:09,960 Is there a problem with that? 422 00:37:11,000 --> 00:37:17,380 General Gang, is there a law against widows having lovers in this country? 423 00:37:19,960 --> 00:37:24,150 Secretary Choi, didn't you remarry after your first wife died? 424 00:37:24,890 --> 00:37:26,540 Yes. 425 00:37:27,340 --> 00:37:31,780 Would you tell me why that is permissible for you and not permissible for me? 426 00:37:35,970 --> 00:37:40,550 Lord Choi Wonshin, I heard you have two concubines, aside from your lawful wife. 427 00:37:41,550 --> 00:37:46,600 Well, I-I do have one concubine, but... 428 00:37:43,440 --> 00:37:46,510 {\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)] 429 00:37:46,610 --> 00:37:50,820 Then why is it unacceptable for a woman to have a lover? 430 00:37:52,130 --> 00:37:55,000 Do women have no feelings? 431 00:37:55,010 --> 00:37:58,800 Are we cold-blooded animals who feel no pain, no loneliness and no desires? 432 00:37:58,810 --> 00:38:01,590 Why do you want to put this heavy burden of being alone on women? 433 00:38:02,620 --> 00:38:08,770 Any decent man would try to ease the burden. 434 00:38:10,770 --> 00:38:15,290 But if you can't do that, just be quiet and leave well enough alone. 435 00:38:16,780 --> 00:38:23,480 As long as I am on this seat, men and women will be treated equally in Goryeo. 436 00:38:24,600 --> 00:38:27,020 Speak up now if you have objections. 437 00:38:33,400 --> 00:38:36,570 The Empress Dowager speaks the truth. 438 00:38:34,590 --> 00:38:38,060 {\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)] 439 00:38:36,580 --> 00:38:41,330 It is my humble opinion that last night's decision should be reversed. 440 00:38:41,340 --> 00:38:47,570 Yes, Empress Dowager. I will abide by your wish. 441 00:38:47,580 --> 00:38:50,320 As will I. 442 00:39:13,950 --> 00:39:15,980 Go back to your posts. 443 00:39:16,670 --> 00:39:18,790 The order was issued in error. 444 00:39:19,070 --> 00:39:20,740 Yes, Your Highness. 445 00:39:42,540 --> 00:39:43,920 Your Highness. 446 00:39:46,580 --> 00:39:48,480 It was nothing. 447 00:39:48,490 --> 00:39:50,480 No, that's not true. 448 00:39:50,490 --> 00:39:54,960 You overturned the Emperor's decision on account of me. 449 00:39:54,970 --> 00:39:58,260 He must be devastated. 450 00:39:59,090 --> 00:40:01,100 He will be fine. 451 00:40:02,950 --> 00:40:08,910 Your Highness, let me go instead. 452 00:40:10,090 --> 00:40:11,820 What do you mean? 453 00:40:11,830 --> 00:40:16,460 If I'm causing problems in the court and the Emperor is troubled because of me, 454 00:40:17,100 --> 00:40:19,720 it's best that I leave you. 455 00:40:19,970 --> 00:40:21,650 No. 456 00:40:23,620 --> 00:40:34,740 I wanted to help you, but I'm a burden to you now. 457 00:40:34,750 --> 00:40:40,720 You are an indispensable person for me. I'd give up the world before I give you up. 458 00:40:44,340 --> 00:40:46,810 The Emperor will soon be married. 459 00:40:47,160 --> 00:40:53,030 And having a wife will make him change like you said. 460 00:40:53,660 --> 00:40:55,120 Your Highness. 461 00:40:55,400 --> 00:40:58,990 I am making you the Finance Commissioner. 462 00:40:59,000 --> 00:41:05,350 Now you will be able to attend the meeting of the council and openly speak your mind. 463 00:41:05,610 --> 00:41:09,580 Then they will see you for the amazing man that you are. 464 00:41:09,980 --> 00:41:16,270 But the Finance Commissioner oversees the state's revenue and expenditures. 465 00:41:16,280 --> 00:41:20,980 The officials will fiercely oppose appointing me to such an important post. 466 00:41:20,990 --> 00:41:22,220 I don't think there is anyone 467 00:41:22,230 --> 00:41:25,750 that can take better care of the state's finances than you can. 468 00:41:26,630 --> 00:41:32,290 And this is unbiased, professional opinion based on watching you at work for years. 469 00:41:34,700 --> 00:41:37,210 And personally speaking, 470 00:41:38,940 --> 00:41:44,840 there is nothing that can separate us except death. 471 00:41:51,870 --> 00:42:00,190 How could you attend to this sensitive matter so hastily? 472 00:42:00,610 --> 00:42:04,240 The Emperor and the Empress Dowager 473 00:42:01,460 --> 00:42:04,970 {\a6} [Seo Hui (Chief of the Supreme Council)] 474 00:42:04,250 --> 00:42:08,990 are now at odds with one another as a result of your imprudence! 475 00:42:09,000 --> 00:42:13,240 His Majesty had a good point and we wanted to abide by his wishes. 476 00:42:13,590 --> 00:42:15,380 No one knew this would happen. 477 00:42:15,390 --> 00:42:22,230 Then you should have stuck by the decision and supported him no matter what. 478 00:42:22,240 --> 00:42:28,100 You've crushed the Emperor's pride and humiliated him by switching sides. 479 00:42:28,520 --> 00:42:33,860 How could high ministers of the state be so careless? 480 00:42:36,410 --> 00:42:39,340 Please calm down, Prime Minister. 481 00:42:39,350 --> 00:42:42,760 You are not well. Try not to get upset. 482 00:42:42,770 --> 00:42:45,400 I'm sorry, Prime Minister. 483 00:42:45,410 --> 00:42:48,830 We acted in haste. Forgive us. 484 00:42:48,840 --> 00:42:54,310 This is why I didn't support the Emperor on the decision in the first place. 485 00:42:54,320 --> 00:43:00,980 We have to abide by the acting head of state, not the adolescent Emperor. 486 00:43:01,480 --> 00:43:05,410 If that's how you felt, why didn't you speak up last night? 487 00:43:05,420 --> 00:43:07,660 Believe me. I wanted to. 488 00:43:07,670 --> 00:43:11,460 But I was too appalled to speak. 489 00:43:11,470 --> 00:43:16,320 Stop. What's the use arguing now? 490 00:43:24,600 --> 00:43:28,010 The Emperor and the Empress Dowager argued before the ministers? 491 00:43:28,260 --> 00:43:30,760 Yes! 492 00:43:30,770 --> 00:43:39,940 Over her openly carrying on a love affair with Kim Chi Yang in the palace. 493 00:43:41,750 --> 00:43:47,120 Unbelievable! The woman is shameless. 494 00:43:48,050 --> 00:43:51,960 How did you find out about this, Father? 495 00:43:52,370 --> 00:44:03,020 I may have lost my wings, but I still have my ears and eyes in the palace. 496 00:44:04,010 --> 00:44:08,700 At any rate, we still have a chance. 497 00:44:09,410 --> 00:44:16,820 The Emperor and the Empress Dowager are drifting apart because of Kim Chi Yang. 498 00:44:16,830 --> 00:44:26,630 And with a little nudge, the Emperor will soon long for you. 499 00:44:27,610 --> 00:44:31,180 And the Empress Dowager won't be a regent forever. 500 00:44:33,050 --> 00:44:43,620 If we can win the Emperor's favor we still have hope. 501 00:44:48,780 --> 00:44:54,060 General Gang, how long have we known each other? 502 00:44:55,770 --> 00:44:59,450 Your Highness, please address me casually. 503 00:45:01,360 --> 00:45:03,930 I can't. 504 00:45:04,770 --> 00:45:08,080 Not only because you're now a minister of the court but 505 00:45:08,090 --> 00:45:10,120 because I don't feel close to you anymore. 506 00:45:13,450 --> 00:45:18,320 I thought you'd always support me whatever I do. 507 00:45:18,330 --> 00:45:20,790 I never ever doubted that. 508 00:45:22,530 --> 00:45:26,470 But I guess people change. 509 00:45:27,360 --> 00:45:32,430 I have not changed, Your Highness. 510 00:45:33,480 --> 00:45:36,660 Then why did you try to take Secretary Kim away from me? 511 00:45:36,670 --> 00:45:39,300 Don't you know that I love him? 512 00:45:39,310 --> 00:45:45,180 Like I've told you repeatedly, Your Highness, he is a dangerous man. 513 00:45:45,610 --> 00:45:47,710 Why? Why is he dangerous? 514 00:45:47,720 --> 00:45:49,510 Make me understand. 515 00:45:51,160 --> 00:45:55,250 I-I can't explain it. 516 00:45:55,880 --> 00:45:58,030 But I don't like him. 517 00:45:58,040 --> 00:46:00,350 In fact, I hate him so much that I want to kill him. 518 00:46:00,360 --> 00:46:07,860 Do you really have no idea why I feel this way? 519 00:46:16,050 --> 00:46:20,860 I do have a hunch, but I won't dare say it. 520 00:46:22,190 --> 00:46:29,130 Because I'm afraid things will never be the same between us if I do. 521 00:46:33,220 --> 00:46:36,270 So please don't fight me, General Gang. 522 00:46:36,770 --> 00:46:41,120 It would break my heart if you turned your back against me. 523 00:46:41,960 --> 00:46:50,720 Is there anything I can say or do to make you leave him? 524 00:46:53,610 --> 00:46:55,120 No. 525 00:46:56,800 --> 00:47:04,760 He is the man I'll spend my life with once my dream for Goryeo is realized. 526 00:47:10,590 --> 00:47:12,190 Very well. 527 00:47:13,760 --> 00:47:16,330 Then give me an order. 528 00:47:18,950 --> 00:47:22,630 I can't obey if you ask me to be friends with him. 529 00:47:22,640 --> 00:47:28,490 But if you tell me not to hate him, 530 00:47:29,380 --> 00:47:33,580 if that's my master's order, I will try my hardest to obey. 531 00:47:38,050 --> 00:47:44,580 Very well. Drillmaster Gang, don't hate him. 532 00:47:45,390 --> 00:47:48,360 I'm ordering you as your master. 533 00:47:51,630 --> 00:47:54,650 I will do my best. 534 00:48:21,640 --> 00:48:23,130 Hyang Bi? 535 00:48:24,100 --> 00:48:26,820 Yes, Brother. 536 00:48:31,850 --> 00:48:33,500 You were right. 537 00:48:34,690 --> 00:48:37,360 I was dreaming. 538 00:48:37,790 --> 00:48:42,220 It was an impossible dream to begin with. 539 00:48:44,210 --> 00:48:48,890 I was just a lowly refugee and I got this far. 540 00:48:52,600 --> 00:48:55,240 What more could I ask for? 541 00:48:58,770 --> 00:49:00,380 Brother... 542 00:50:15,220 --> 00:50:16,130 Your Majesty! 543 00:50:19,500 --> 00:50:22,260 Please stop! You'll hurt yourself! 544 00:50:22,270 --> 00:50:25,360 Leave. Leave me alone! 545 00:50:25,370 --> 00:50:26,480 Your Majesty. 546 00:50:28,180 --> 00:50:32,680 You're no different. 547 00:50:32,690 --> 00:50:35,820 My mother sent you here to keep an eye on me. 548 00:50:35,830 --> 00:50:42,340 You're a spy sent here to see what crazy stunt I pull next! 549 00:50:43,410 --> 00:50:45,380 Please calm down. 550 00:50:46,010 --> 00:50:48,560 Feeling a twinge of conscience? 551 00:50:48,880 --> 00:50:53,340 You're so caring and consoling on the outside, 552 00:50:53,350 --> 00:50:57,690 but inside you're thinking about what to tell my mother about me! 553 00:50:58,840 --> 00:51:03,730 You can think what you want. 554 00:50:59,770 --> 00:51:03,000 {\a6}[Sun (Future Queen Sunjeong)] 555 00:51:03,740 --> 00:51:08,730 But please don't do anything to hurt yourself, Your Majesty. 556 00:51:24,490 --> 00:51:27,870 Stupid idiot. 557 00:51:31,680 --> 00:51:39,920 You, me... we're both stupid idiots! 558 00:51:41,740 --> 00:51:43,800 Yes, Your Majesty. 559 00:51:47,080 --> 00:51:53,490 Run while you can, Cousin. 560 00:51:56,470 --> 00:51:58,200 Leave me, 561 00:51:59,600 --> 00:52:02,290 leave this cursed palace, 562 00:52:03,560 --> 00:52:08,510 and fly away while you can. 563 00:52:11,410 --> 00:52:19,230 You'll be wretchedly miserable if you marry me. 564 00:52:21,650 --> 00:52:24,130 So please leave. 565 00:52:26,610 --> 00:52:30,880 I don't want to see you get hurt. 566 00:52:59,800 --> 00:53:04,230 Long time no see. How goes it? 567 00:53:04,240 --> 00:53:06,550 What? 568 00:53:07,810 --> 00:53:12,260 You think you can talk to me in that tone now that we're not in the palace? 569 00:53:14,910 --> 00:53:19,400 The Princess is here to see Lady Yunheung. Announce her. 570 00:53:20,490 --> 00:53:24,510 What? Lady Yunheung. 571 00:53:24,950 --> 00:53:28,540 How dare you call her by that name?! 572 00:53:29,280 --> 00:53:33,550 Then what should I call her? 573 00:53:33,560 --> 00:53:35,670 You wench! 574 00:53:36,490 --> 00:53:43,990 The Queen Dowager has no business with you barbarians, so get out of here! 575 00:53:46,000 --> 00:53:47,630 Ahh! 576 00:54:02,740 --> 00:54:06,880 I've been wanting to rearrange your face a little. 577 00:54:07,900 --> 00:54:10,290 What do you want done? 578 00:54:10,890 --> 00:54:13,610 Your nose or your eyes? 579 00:54:14,480 --> 00:54:20,170 W-w-what's wrong? 580 00:54:23,450 --> 00:54:25,580 What is the meaning of this? 581 00:54:28,030 --> 00:54:30,710 Put that dagger down this instant! 582 00:54:40,600 --> 00:54:42,900 Stop the playing now. 583 00:54:50,300 --> 00:54:53,730 Have you fared well, Big Sister? 584 00:54:59,810 --> 00:55:03,830 Join hands? What do you mean? 585 00:55:05,160 --> 00:55:10,900 You want revenge on the Empress Dowager and so do I, 586 00:55:10,910 --> 00:55:14,650 so I thought we could help each other. 587 00:55:16,240 --> 00:55:20,670 I don't understand why you would have anything against the Empress Dowager. 588 00:55:22,360 --> 00:55:28,710 I am a Princess of Liao, but those people threw me out of the palace like a common servant. 589 00:55:29,690 --> 00:55:34,470 I can't take this lying down, not for myself or for my country. 590 00:55:36,480 --> 00:55:42,600 So you take me for a woman who would join hands with a barbarian? 591 00:55:43,360 --> 00:55:47,580 I am the Queen Dowager of Goryeo. 592 00:55:47,940 --> 00:55:49,170 I may not be in the palace right now, 593 00:55:49,180 --> 00:55:52,500 but I am not someone you can approach with this vulgar proposition. 594 00:55:55,070 --> 00:56:01,890 You certainly sound lofty for a daughter of a man who works as a spy for Liao. 595 00:56:03,060 --> 00:56:04,800 What? 596 00:56:05,610 --> 00:56:10,210 Your father Kim Won Soong vowed loyalty to our Empress Dowager Chengtian and 597 00:56:10,220 --> 00:56:14,040 became a spy for Great Liao. 598 00:56:15,390 --> 00:56:17,240 Were you not made aware? 599 00:56:17,790 --> 00:56:21,290 How dare you vilify my father with your guileful tongue! 600 00:56:21,300 --> 00:56:25,560 I've heard enough. Leave at once! 601 00:56:25,570 --> 00:56:28,570 Don't get so worked up and think about it. 602 00:56:28,850 --> 00:56:33,260 How will you get revenge when you have nothing? 603 00:56:33,580 --> 00:56:37,320 You need me. 604 00:56:42,040 --> 00:56:45,300 And? And? 605 00:56:48,880 --> 00:56:53,110 and you couldn’t stop them? 606 00:56:54,130 --> 00:56:59,510 You couldn't stop the Goryeo from declaring an empire? 607 00:56:59,520 --> 00:57:01,910 Forgive me, Your Majesty. 608 00:57:01,920 --> 00:57:07,030 I was powerless to break the woman's spirit. 609 00:57:07,040 --> 00:57:10,790 I told you to threaten her with war! 610 00:57:07,870 --> 00:57:10,400 {\a6}[Shengzhong of Liao (6th ruler of Khitan)] 611 00:57:11,600 --> 00:57:17,870 And I did, but she laughed at me. 612 00:57:19,020 --> 00:57:20,720 Laughed? 613 00:57:20,730 --> 00:57:22,560 Yes, Your Majesty. 614 00:57:22,570 --> 00:57:29,560 She said without as much as a flinch that we would crumble if we waged war. 615 00:57:30,050 --> 00:57:31,330 What? 616 00:57:33,990 --> 00:57:40,690 What did that wench dare say? 617 00:57:43,910 --> 00:57:49,170 Give me death for my failure, Your Majesty! 618 00:57:51,660 --> 00:57:52,870 Your Majesty. 619 00:57:56,680 --> 00:58:01,640 The Goryeoan merchant caravan has arrived. 620 00:58:19,140 --> 00:58:21,020 Take the sword. 621 00:58:25,540 --> 00:58:26,900 What is this about, General? 622 00:58:26,910 --> 00:58:28,720 The Emperor has ordered 623 00:58:28,480 --> 00:58:31,620 {\a6}[Yelu Pennu] 624 00:58:30,040 --> 00:58:32,630 the Goryeoan dead. 625 00:58:33,370 --> 00:58:39,440 I can't kill an unarmed man, so take the sword. 626 00:58:32,750 --> 00:58:34,490 {\a6}[Sa Gamun] 627 00:58:40,880 --> 00:58:42,690 Unsheathe it! 628 00:59:23,770 --> 00:59:25,000 What is the meaning of this? 629 00:59:25,230 --> 00:59:27,370 I've been ordered by the Prime Minister maintain active 630 00:59:27,380 --> 00:59:30,250 trading with Goryeo through this man. 631 00:59:30,260 --> 00:59:32,970 I can't let you kill him. 632 00:59:32,980 --> 00:59:37,750 Stand back! I am carrying out the Emperor's order! 633 00:59:37,760 --> 00:59:41,450 And I am carrying out the Prime Minister's order. 634 00:59:43,080 --> 00:59:47,080 If you must kill him, you'll have to kill me first. 635 00:59:52,710 --> 00:59:57,230 What does it say? Someone tell me what that says! 636 00:59:57,240 --> 01:00:04,370 They are having a martial arts tournament in honor of the Emperor's wedding. 637 01:00:04,700 --> 01:00:06,480 A martial arts tournament? 638 01:00:19,930 --> 01:00:22,030 What are you looking at? 639 01:00:24,560 --> 01:00:30,330 You went from being a captain to a general and now you're entering this tournament. 640 01:00:30,340 --> 01:00:32,230 Where does your ambition end? 641 01:00:32,970 --> 01:00:35,950 Who says I have to a general forever? 642 01:00:35,960 --> 01:00:39,280 I want to be a high general and see what the council hall looks like. 643 01:00:39,290 --> 01:00:40,440 You have a problem with that? 644 01:00:41,240 --> 01:00:44,830 This guy always has a problem, sir. 645 01:00:45,290 --> 01:00:49,550 Why don't you enter the tournament if you think life is unfair? 646 01:00:50,470 --> 01:00:53,040 No, thank you. 647 01:00:53,050 --> 01:00:56,160 I'm not interested in boorish fist fighting. 648 01:00:56,170 --> 01:00:59,790 I won't use my muscle to get to the top. 649 01:00:59,800 --> 01:01:06,070 Then are you going to bootlick your way up to the top, you sycophant! 650 01:01:06,080 --> 01:01:08,470 I'm not a sycophant! 651 01:01:09,350 --> 01:01:11,030 You'll see. 652 01:01:11,040 --> 01:01:14,240 I'll use my clever brain to become a general. 653 01:01:14,550 --> 01:01:18,410 No, I'll get even higher! 654 01:01:21,660 --> 01:01:27,070 Dream on, you fool! 655 01:01:27,080 --> 01:01:32,440 If you become a general, I'll be a monkey's uncle! 656 01:01:39,460 --> 01:01:41,210 That idiot. 657 01:02:03,690 --> 01:02:05,180 My name is Yang Kyu. 658 01:02:12,830 --> 01:02:14,370 My man. 659 01:02:16,590 --> 01:02:19,140 It's good to see you again, sir. 660 01:02:19,150 --> 01:02:22,420 I heard you're now the Minister of the Board of Rites. 661 01:02:22,430 --> 01:02:24,170 Congratulations. 662 01:02:24,500 --> 01:02:28,210 Thank you. Did you sign up? 663 01:02:28,220 --> 01:02:29,620 Yes, sir. 664 01:02:29,630 --> 01:02:32,470 But there're so many contestants. 665 01:02:32,480 --> 01:02:35,060 I don't know how I'll do with my humble skills. 666 01:02:36,550 --> 01:02:42,070 If your skills are humble, all of these men have to pack up and leave right now. 667 01:02:42,530 --> 01:02:47,830 Let's go. I'll give you a tour of the palace. 668 01:02:47,840 --> 01:02:49,340 Thank you. 669 01:02:55,140 --> 01:02:56,540 Excuse me. 670 01:02:56,550 --> 01:02:57,840 That's quite all right. 671 01:03:06,270 --> 01:03:11,620 The wedding is tomorrow, but I still don't feel comfortable. 672 01:03:12,440 --> 01:03:18,760 His Majesty is much better now. Don't worry. 673 01:03:21,500 --> 01:03:22,650 Yes. 674 01:03:24,100 --> 01:03:27,400 Change him back to the bright 675 01:03:27,410 --> 01:03:30,640 and gentle boy that he used to be when you become his wife. 676 01:03:32,140 --> 01:03:35,210 I know that I've hurt him. 677 01:03:36,640 --> 01:03:40,080 And he is refusing to listen to me, 678 01:03:41,400 --> 01:03:43,990 so you are my only hope. 679 01:03:45,010 --> 01:03:46,690 You can do it, can't you? 680 01:03:47,740 --> 01:03:53,890 Yes, Your Highness. I will do everything I can. 681 01:04:00,740 --> 01:04:04,050 Good. Thank you. 682 01:05:30,370 --> 01:05:34,040 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 683 01:05:34,040 --> 01:05:37,010 Main Translator: KBS WORLD Spot Translator: ahsieee 684 01:05:37,010 --> 01:05:40,010 Transcriber: Suz07 Timer: dOtcOm 685 01:05:40,010 --> 01:05:43,030 Editor/QC: melica Coordinators: mily2, ay_link 686 01:05:43,030 --> 01:05:47,050 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 687 01:05:47,350 --> 01:05:53,820 Warriors will get the same respect that the scholars receive in this country. 688 01:05:54,100 --> 01:05:57,580 Do you remember your father's face? 689 01:05:57,590 --> 01:05:59,650 Why are you crying, Prince? 690 01:05:59,680 --> 01:06:02,770 He begged her to let me live. 691 01:06:02,780 --> 01:06:04,350 What? 692 01:06:04,360 --> 01:06:08,650 You promised to leave me alone. Why did you call me again? 693 01:06:08,660 --> 01:06:11,670 I want you to bring the Emperor here. 694 01:06:12,050 --> 01:06:14,420 I won't ask you to do anything else again. 695 01:06:14,430 --> 01:06:17,210 Your Majesty! It is you! 696 01:06:17,650 --> 01:06:21,450 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com